19 六月, 2008 15:29
廣東話是廣州主要的語言,也是認同。
台灣人講台語、上海人講上海話、北京人用很快速我聽起來憋扭的京片子,但用法和廣東話都似乎有點不一樣,台語和上海話是拿來溝通的工具,能用就用,不用也沒什麼要緊,頂多是在菜市場講個台語之類比較容易跟賣菜的阿桑拉關係,北京人使用的語言是生活的習慣,他們天生就只用這種語言,也不需要使用其他語言,廣東話則像是凝聚了這個地方人群生活的標誌似的,阿踢和夾夾小姐都相同,聽到我不懂廣東話都非常遺憾,也因為會使用廣東話自豪。
我想這跟廣東發展的早有關,深圳和珠海是大陸最早的兩個經濟特區,離香港和澳門兩地又近,廣州是大陸第一的媒體之都,和經濟接觸的開端就在這裡,這個地方的人自有他自傲的理由,而這些團結和認同反應在語言上,廣東話就像是識別證,某個程度這也算是微縮版本的民族主義核心。
但對我來說廣東話是往很奇怪的方向走去,我到廣州的第一天晚上在旅社看到廣東話配音的日劇,因為對我來說都是異地的語言所以搭配起來比京片子或台語之流的不突兀,但節奏仍然非常奇怪,總是多了一些喜感,並且那部日劇剛好是非常無厘頭的花樣少男少女,而當我看到廣東話的高露潔牙膏時候我就難以克制的爆笑出聲了,那是無法形容的樂趣。
這種樂趣我想是來自於大量周星馳的電影,粵語等同於好笑的連結太過強烈,強烈到我連看花樣年華時候梁朝偉那樣憂鬱又帥氣的低語都感覺帶了戲謔和反諷以致於無法投入,如果北京人之於我像是隨時隨地都在說相聲粵語之於我就像隨時隨地都在說笑話,非常好笑的、普通好笑的、皮笑肉不笑的、外表不笑內在好笑的。
這種印象還得加上麥兜故事,加上“好郁“裡邊那個顯山顯水的房屋仲介員,加上最近新拿到鄭中基演的“龍咁威“(我強烈推薦這部片),去了廣州一趟回來這種印象沒能稍減,反而更加強了一些。





02/07/2008, 20:42
在ptt上看到你的blog連接!於是用代理過來看看~~ 我現在在珠海的中山大學讀大一~ 廣東話在整個廣東省是通用的 可是并不是整個廣東省都講廣東話(也叫白話) 有些地方講的是類白話的話(就是聽起來像白話的話,不過有些音調不一樣!) 像我從小就不是講白話的(我們那裡有自己的方言^^),可是現在到了大學,跟廣州來的同學用白話溝通起來也是一點問題都沒有!那是因為廣東人都愛看香港的節目!不愛看內地的普通話節目^^香港的翡翠臺我是從小看到大的,所以粵語就無師自通咯!本土廣州人都不愛講其他的語言~所以他們的普通話(也就是國語)很爛!!哈哈!我們宿舍那個廣州美眉就經常給我們笑她的國語爛! 對於那個廣州話的廣告,其實我們廣東人對於國語版和白話版都是覺得沒差,因為兩種語言的轉換其實就在電視節目的跳轉之間,so。。。。。